Десятое правило волшебника, или Фантом - Страница 112


К оглавлению

112

Сикс, казалось, полностью ушла в себя; её руки скользили по стене, словно сами по себе. Внезапно она прижалась щекой к стене и вытянула руку назад.

— Иди сюда, дитя, — сказала ведьма.

Гримаса исказила лицо Виолетты.

— Ты хочешь сказать — моя королева.

Сикс либо не услышала её, либо не собиралась поправлять себя.

— Быстрее. Настало время начать сцепление.

Виолетта встала.

— Сейчас? Но уже давно пришло время обеда, и я проголодалась.

Сикс по-кошачьи потёрлась щекой об изображение Ричарда. Похоже, еда её тоже совсем не волновала.

Она снова поманила Виолетту длинным пальцем.

— Поторопись. Мы не должны упустить эту редчайшую возможность. Создание таких сцеплений требует времени, но никто не может сказать, сколько его у нас осталось.

— Почему же мы не начали раньше, когда...

— Начать нужно сейчас, пока он в пустоте, — Сикс резко сжала руку в кулак.— Пока он слеп, с ним легче справиться, — прошипела она.

— Но я не понимаю почему...

— Правила есть правила. Ты хочешь этого или нет?

Виолетта сжала кулаки, она была сама решимость и выглядела весьма мрачно.

— Хочу.

Кривая ухмылка исказила лицо Сикс.

— Тогда пора начинать. Сейчас ты должна закончить связующие звенья.

Виолетта решительно собрала цветные мелки, сложенные в углублении стены недалеко от места, где стояла скамейка и подошла к Сикс. Ведьма ткнула в камень длинным худым пальцем.

— Начинай с изображения кинжала, как я тебя учила. Ты долго тренировалась включать сцепления, значит должна сработать быстро и точно.

— Знаю, знаю, — сказала Виолетта и решительно прикоснулась кончиком желтого мелка к светящемуся знаку, дальнему от фигуры Ричарда.

Сикс схватила запястье Виолетты, удерживая её руку подальше от стены, чтобы мелок не касался камня. Передвинув руку королевы на несколько дюймов в сторону, ведьма позволила мелку вновь коснуться знаков, но уже на соседней вершине, в схеме с периметром, включающим в себя дюжины точек.

— Я же говорила, — с деланной вежливостью сказала Сикс, помогая Виолетте начать линию, — ошибка задержит нас на целую вечность.

— Знаю, — хмыкнула Виолетта. — Я выбрала неправильную начальную вершину. Подумаешь! Зато теперь всё, как надо.

Сикс пропустила слова королевы мимо ушей — её взгляд был прикован к рисунку. Она одобрительно кивнула, наблюдая, как мелок двигается по камню.

— Смени на красный, — тихо подсказала ведьма Виолетте, после того, как та провела мелком несколько дюймов по чистой поверхности.

Без возражения Виолетта сменила мелок на красный и начала двигать его под углом от уже нарисованной жёлтой линии. Пройдя половину расстояния от изображения Ричарда, она без напоминания остановилась и поменяла мелок на голубой.

Затем она замялась и посмотрела на Сикс.

— Это узел? Так?

Сикс кивнула.

— Именно, — пробормотала она, удовлетворённая увиденным. — Именно… теперь по кругу и обратно, чтобы закончить первое соединение.

Виолетта нарисовала голубой круг на конце красной линии, перед тем, как пересечь пустое место на гладкой, тёмной поверхности стены. Когда голубой мел коснулся одной из точек на следующей фигуре, королева вернулась назад и нарисовала линию, идущую от круга к Ричарду. Законченная триада линий, нарисованных Виолеттой, начала светиться. Голубой круг воссиял потоком света, словно маяк, мерцающий из глубины тёмного камня.

Внезапно Сикс подняла руку, приказывая Виолетте остановиться перед тем, как дотронуться мелком до следующей точки в последовательности.

— Что такое? — спросила Виолетта.

— Что-то... не так...

Сикс приложила лицо к рисунку, на этот раз, касаясь щекой лица Ричарда.

— Совсем не так...

* * *

Ричард ещё раз вдохнул серебряное наслаждение. На сей раз к ощущениям чистого экстаза, которыми обычно сопровождалось путешествие в сильфиде, примешивалось что-то ещё.

Он вдруг осознал, что, путешествуя в сильфиде, всегда был чем-то обеспокоен. С другой стороны, те неприятности как раз и были причиной, по которой ему приходилось использовать сильфиду. Но всё же, такого чувства он ещё ни разу не испытывал. Это был не страх, скорее смутное, но очень сильное предчувствие беды. И с каждым вздохом этот призрачный груз давил на него всё сильнее.

Внутри сильфиды не существовало зрения, терялось ощущение времени, не было ни верха, ни низа. И всё-таки было какое-то подобие чувств: тут были цвета, возникали и тут же исчезали случайные, едва различимые тени. Ощущение полёта и в то же время состояние неподвижности в вязкой пустоте сильфиды. Все эти, столь разные, ощущения сливались в единую пьянящую смесь… И не было никакого желания анализировать её составные части.

Мчась сквозь серебряную сущность сильфиды, Ричард почти перестал беспокоиться. И тут почувствовал странное лёгкое прикосновение к своей коже. Почти незаметное давление, которого в своих прежних путешествиях ему испытывать не приходилось. Где-то внутри кольнуло и запульсировало смутное опасение.

Он понял, что прикосновение реально — реальнее, чем то плохое предчувствие. И плывя в объятиях сильфиды, он попытался отделить ощущение прикосновения от других чувств. От мирного уединения серебряной пустоты, от нежной заботы, с которой сильфида оберегала его от безудержной скорости, способной разорвать человека на части. От безмятежности, которой наполняла его лёгкие вдыхаемая субстанция, подавляя все страхи.

Но было что-то ещё… То, что он пока не мог выделить и проанализировать. Что-то было не в порядке, чудовищно не в порядке. Это беспокоило всё сильнее, потому что Ричард, как ни старался, никак не мог понять, откуда знает об этом.

112