Ему было тяжело заставить себя говорить.
— Мне нужно попасть к Зедду, — наконец услышал он собственный голос.
Никки подошла к нему и взяла за руку.
— Что случилось?
— Думаю, я знаю, что такое ключ.
Ричард начал задыхаться, сердце выпрыгивало из груди. Всё, что он знал, перевернулось с ног на голову, и все кусочки собрались воедино. Он никак не мог вздохнуть.
— Они будут дрожать от страха, когда осознают свои деяния и бросят тень ключа среди костей…
— Так и что же по твоему…
— Я объясню, когда мы туда доберёмся. Нужно идти! Сейчас же.
Обеспокоенная, Никки опустила книгу в карман своего чёрного платья.
— Я сделаю всё, что смогу, Ричард. Я всё узнаю, обещаю тебе.
Отрешённо кивнув, он пытался собраться с мыслями. Словно наблюдая за собой со стороны, он схватил Бердину за руку.
— У Бараха было секретное место — библиотека. Мне нужно чтобы ты постаралась узнать, где она находится.
Бердина кивнула.
— Хорошо Лорд Рал. Посмотрим, что можно будет узнать. Я сделаю всё, что смогу.
Она посмотрела, как побелели костяшки его пальцев, сжимавшие её руку. Ричард понял, что делает ей больно и разжал кулак.
— Спасибо, Бердина. Я знаю, что могу на тебя положиться.
Все остальные не сводили с него глаз.
— Мне нужно попасть к Зедду, поговорить с ним как можно скорее. Нужно узнать, где он это взял...
— Взял что? — Никки упёрлась рукой ему в его грудь, не давая пройти. — Ричард, что может быть настолько важным, что...
— Послушай, я всё объясню, как только мы туда доберёмся, — сказал он, перебивая её. — Сейчас мне нужно всё обдумать.
Никки и Кара обменялись беспокойными взглядами.
— Хорошо, Ричард, успокойся. Мы очень скоро будем в Башне Волшебника.
Ухватив Кару за красное кожаное одеяние Ричард вытолкал её за дверь впереди себя.
— Веди нас кратчайшим путем к сильфиде.
Кара с решительным видом сжала в руке эйджил.
— Тогда вперёд.
Он повернулся к Бердине, продолжая следовать за Карой.
— Мне нужно чтобы ты нашла о Барахе всё, что возможно!
Бердина бежала рядом с Никки.
— Я найду, Лорд Рал.
Он указал на неё.
— Скоро здесь будет Верна. Скажи, что я просил её помочь тебе. И Сёстры тоже пусть помогают. Проглядите хоть все книги во дворце, но найдите о Баракусе всё: где родился, где вырос, что любил, а что нет. Он был Первым Волшебником, так что, какая-нибудь информация должна была сохраниться. Я хочу знать, кто его стриг, кто шил одежду, какой его любимый цвет. Всё, как бы банально это не выглядело. Вместе с этим, обрати внимание, может, найдёшь ещё что-то о недоумках из «Баек Янкли».
— Не волнуйтесь Лорд Рал. Если какая-то информация есть, я её найду. Я всё выясню и получу ответ к вашему возвращению.
Ричард схватил Никки за руку, чтобы убедиться, что она не отстаёт и повернулся к Каре.
— Скорее.
Бердина с эйджилом в руке, бежала позади них, охраняя тыл. Ричард почти не замечал топота сапог и вспышек света, отражающихся от полированных брони и оружия — солдаты были в боевой готовности, будто за Лордом Ралом гнался сам Владетель. Голова Ричарда работала так же быстро, как ноги и он решил, что сначала лучше отправиться в Каска.
По мере того, как кусочки головоломки складывались воедино, Ричард снова и снова рассматривал эту идею. И она нравилась ему всё больше и больше. При помощи сильфиды он может очень быстро вернуться в Каска из Замка Волшебника. Гораздо важнее добраться до Зедда.
Пробегая через лабиринты залов, комнат и переходов, Ричард слышал отдалённый звон колокола, который созывал людей выказать свою преданность Лорду Ралу. И вдруг ему подумалось — не придётся ли им всем вскоре преклонять колено перед Владетелем подземного мира… чтобы выразить ему свою преданность.
Сикс внезапно замерла на месте. Потом, не говоря ни слова, сделала три длинных шага к стене пещеры, украшенной яркими рисунками, и осторожно приложила костлявые руки к меловым знакам, нарисованным Виолеттой несколько дней назад. Внезапно символы засветились: нарисованные жёлтым мелом — жёлтым светом; красные — красным; голубые — голубым. Ослепляющее свечение жутковато мерцало на стенах, дорожка света отражалась на водной ряби.
Несколько дней назад Виолетта велела Рэчел притащить сюда низкую скамейку с мягким стёганым сиденьем. Теперь королева удобно устроилась на бордовой подушке и, скучая, ковыряла ноготком каменную стену. С некоторых пор Рэчел про себя стала называть Виолетту королевой пещеры, поскольку они проводили тут всё больше и больше времени.
Виолетта не любила отдыхать на камне. Она говорила, что грубый старый камень больше подходит таким, как Рэчел, а не королевам. А Сикс вообще не интересовали стулья. Её занимали более важные вопросы, нежели сиденья с подушками. Но Виолетта уставала ждать размышляющую Сикс, и потому заставила Рэчел тащить в пещеру тяжёлую скамейку. И вот королева пещеры сидела на бордовой подушке в мерцающем свете факелов и магических символов и ждала, пока советница скажет ей, что следует делать.
— Он идёт, — прошептала Сикс, — он снова идёт через пустоту.
Рэчел было понятно, что ведьма не обращается к Виолетте, а просто рассуждает вслух. На месте королевы там мог быть кто угодно, а то и вовсе никого. Виолетта посмотрела вверх. Вставать она не собиралась, по крайней мере, пока Сикс не скажет, что пора продолжить работу. Однако в ней явно проснулся интерес к происходящему. В конце концов, это и была настоящая причина, по которой она занялась таким сложным делом в этой сырой и тёмной пещере, вместо того, чтобы спокойно примерять платья и украшения или устраивать балы, где гости подобострастно кланяются молодой королеве.