Десятое правило волшебника, или Фантом - Страница 125


К оглавлению

125

Она выглядела удивлённой тем, что сказанное больше походило на поручение, чем на вопрос.

— Нет, Хозяин. Я никогда не выдаю тех, кто путешествовал во мне.

— Потрясающе, — пробормотал он. Ему с трудом удалось сдержать раздражение. — Но ты рассказала мне об остальных.

— Вы — мой Хозяин. Для Вас я сделаю то, что никогда не сделаю ни для кого другого.

— Сильфида, они — мои друзья. Вероятно, они ужасно беспокоятся за меня. Ты должна рассказать им всё, что они хотят знать.

Серебряная голова наклонилась к нему.

— Хозяин, я не могу предать Вас. Я не...

— Это не предательство. Я говорю тебе, что рассказать им, что произошло — это хорошо.

Сильфиде, похоже, казалось, что это предложение было самым странным из всех, которые ей довелось услышать.

— Хозяин, Вы желаете, чтобы я рассказала другим о нас с Вами, о том, чем мы занимаемся, когда мы вместе?

— Сильфида, пробуй понять. Ты больше не шлюха.

— Но люди используют меня, чтобы получить удовольствие.

— Это не одно и то же. — Ричард пригладил волосы, пытаясь не выдать голосом гнев. — Послушай, волшебники давних времён изменили тебя и ты уже не та, кем и чем ты была раньше.

Сильфида торжественно кивнула.

— Хозяин, я знаю. Я помню. В конце концов, я была той, с которой это проделали.

— Ты теперь другая. Ты теперь не та. Эти две вещи нельзя сравнивать. Они разные.

— Мне поручили обязанность служить другим в этой роли. Моя сущность остаётся во мне.

— Но среди тех, кто использует тебя, есть некоторые, кто очень ценит твою помощь.

— Меня всегда ценили за мою работу.

— Это отличается от твоего прежнего занятия. — Ричард не хотел продолжать этот спор. Ему хватало забот о более важных делах. — Сильфида, когда ты путешествуешь с нами, это часто помогает спасти чьи-то жизни. Когда ты доставила нас в Народный Дворец, тем самым ты помогла мне закончить войну. Ты совершаешь хорошие дела.

— Как Вам будет угодно, Хозяин. Но Вы должны понять, что те, кто создал меня, сделали меня такой, какая я есть. Они использовали то, чем я была, чтобы создать то, чем я теперь являюсь. Я не могу быть никем другим, кроме, как быть самой собой. Я не хочу для себя ничего иного, большего, чем просто по Вашему желанию, брать Вас в путешествие.

Ричард вздохнул.

— Я так не считаю.

В задумчивости он одной рукой разломил напополам сухие прутья. Он смотрел прямо в красивое лицо сильфиды, наблюдающей за ним, ловящей каждое его слово. Наконец, он мягко произнёс.

— Бывают времена, когда нет иного выхода, кроме как поверить другим. Сейчас именно такое время.

Что-то в его словах видимо, попало в цель. Красивое, текучее лицо придвинулось немного ближе.

— Вы — тот, единственный, — прошептала сильфида.

— Тот, единственный? Какой?

— Тот, который придёт, как мне рассказывал Барах.

У Ричарда на загривке волосы встали дыбом.

— Ты знала Бараха?

— Когда-то он был моим Хозяином, как теперь Вы.

— Конечно, — прошептал про себя Ричард. — Он был Волшебником Первого Ранга.

— Он — тот, кто настоял, чтобы мне были приданы свойства спасения в чрезвычайных ситуациях, о которых я рассказала Вам. Также он указал это место для аварийного портала. Если бы он этого не сделал, Вы бы погибли. Он был очень мудр.

— Очень мудр, — согласился Ричард, уставившись на сильфиду широко открытыми глазами. — Ты упомянула, что Барах рассказал тебе что-что о том, кто придёт?

Сильфида кивнула.

— Он был добр со мной. Его жена ненавидела меня, но Барах был добр со мной.

— Ты знала и его жену?

— Магду.

— Почему она тебя возненавидела?

— Потому, что Барах был добр со мной. И потому, что я отбирала его у неё.

— Ты имеешь в виду, что забирала его, когда он желал путешествовать.

— Конечно. Когда я говорила ему, что он получит удовольствие, она складывала руки и впивалась в меня взглядом.

Ричард слегка улыбнулся.

— Она ревновала.

— Она любила его и не хотела с ним расставаться. Когда я возвращалась с ним из путешествия, она часто стояла, поджидая его. Он всегда улыбался, увидав её, и она отвечала на его улыбку.

— А что именно Барах рассказывал обо мне?

— Он сказал мне то же самое, что и Вы, что бывают времена, когда нет иного выхода, кроме как поверить другим. Так он сказал, в точности, как и Вы. Он сказал, что однажды другой хозяин скажет те же самые слова, и затем добавил точно так же как и Вы: — Сейчас именно такое время…

Он сказал мне, что, если Хозяин когда-нибудь произнесёт эти слова, это означает, что это тот самый единственный и ему я должна кое-что сообщить.

Ричард почувствовал, что все его волосы, даже на руках встали торчмя.

— Ты переправила куда-то Магду Сирус, не так ли?

— Да, Хозяин. После этого я никогда не видела Бараха. Но прежде, чем сообщить мне, что когда-нибудь кто-то скажет эти слова, он передал мне своё послание.

— Он оставил послание? — Когда она кивнула, он махнул рукой. — Так давай же?

— Мне жаль. Я не знаю ответов, которые спасут тебя. Если бы они у меня были, пожалуйста, поверь, я дал бы их тотчас же. Но я знаю, в тебе есть добро. Я верю в тебя. Я уверен, что в тебе есть то, что нужно для успеха. Будут времена, когда ты станешь сомневаться в себе. Не сдавайся. Помни, что я верю в тебя, я знаю, что ты сможешь исполнить свой долг. Ты редкий человек. Верь в себя. Знай, я верю, что ты — единственный, кто может это сделать.

Ричард замер, сидя. В его голове слова отозвались эхом. Слова напомнили ему что-то отдалённое.

125