Десятое правило волшебника, или Фантом - Страница 116


К оглавлению

116

Никки с Карой переглянулись.

Кара выглядела удивлённой, но не сочувствующей. Да и для Никки всё остальное отошло на второй план — она волновалась за Ричарда.

— Сильфида, мне очень жаль, — сказала Никки, — Но…

— Где он? — прорычала Кара. — Просто скажи нам, где Лорд Рал.

Сильфида колебалась.

— Он больше не путешествует.

— Тогда где он? — Повторила Кара.

Голос сильфиды стал холодным и равнодушным.

— Я никогда не выдаю тех, кто был со мной.

— Он не просто путешественник! — яростно прокричала Кара. — Он Лорд Рал!

Сильфида отступила за стену, внутрь колодца.

Никки схватила руку Кары, убеждая её проявить сдержанность и успокоиться.

— На нас напало что-то злое, когда мы путешествовали вместе. Ты это знаешь, — проговорила Никки, стараясь смягчить угрожающий тон. Но сомневалась, что ей это удалось. Нарастающая тревога за Ричарда и яростные предупреждения Джебры даже на мгновение не оставлять Ричарда одного мешали ей думать.

— Сильфида, эта злобная тварь преследовала твоего хозяина, Ричарда. Мы его друзья, ты ведь это знаешь. Ему нужна наша помощь.

— Лорд Рал может быть ранен. — Добавила Кара.

Никки кивнула, в подтверждение слов Кары.

— Мы должны найти его.

В каменной комнате повисла болезненная тишина. Никки заставляла себя быть терпеливой, изо всех сил сдерживая головокружительную боль, пытаясь придумать, что делать дальше.

— Мы должны быть с Ричардом, — повторила она.

Серебристое лицо поднялось из колодца, вытягиваясь на серебристой гибкой шее. Сильфида вопросительно посмотрела на Никки.

— Ты желаешь путешествовать?

Никки с трудом сдержала ярость.

— Да. Верно. Мы желаем путешествовать.

Кара, повторяя выражение Никки, указала вниз, в колодец.

— Да, правильно. Мы хотим путешествовать.

— Я не буду использовать в тебе свою магию, обещаю. — Никки приблизилась к сильфиде. — Мы желаем путешествовать. Прямо сейчас.

Сильфида просветлела, словно забыв обо всём.

Казалось, она спешила выполнить их желание.

— Вы останетесь довольны. Подойдите, мы будем путешествовать.

Никки встала коленом на стену. Бедра ныли от напряжения. Не обращая внимания на ужасную, жгучую боль, заполняющую всё тело, Никки полезла на широкую каменную стенку. Она была рада, что наконец-то нашла способ заставить сильфиду подчиниться. Если она не говорит им, где Ричард, то доставит их к нему.

— Да, мы будем путешествовать, — тяжело дыша, сказала Никки.

Сильфида сформировала руку, обхватила Никки за талию, помогла подняться.

— Тогда идите. Куда вы желаете путешествовать?

Кара вскарабкалась на стену и встала рядом с Ники.

— Туда, где находится Лорд Рал. Доставь нас к нему, — произнесла она, притворно улыбаясь, — и мы будем довольны.

Сильфида замерла, уставившись на неё. Рука втянулась, растворившись в вяло колышущейся поверхности. Серебристое лицо стало бесстрастным и неприступным.

— Я не выдаю информацию о других клиентах.

Никки сжала кулаки.

— Никакой он не клиент! Он твой хозяин! Он в беде! Мы его друзья! Доставь нас к нему!

Сверкающее лицо отодвинулось.

— Я не могу этого сделать.

Мгновение Никки и Кара стояли молча, не зная, что делать, как убедить сильфиду помочь. Никки хотелось кричать, плакать или выпустить такую магию, которая заставит сильфиду подчиниться.

— Если ты нам не поможешь, — наконец выговорила она спокойным тоном, — я сделаю так, что ты почувствуешь гораздо большую боль, чем причинил тебе зверь. Пожалуйста, не заставляй меня прибегать к этому. Мы знаем, ты хочешь защитить Ричарда. Мы тоже хотим спасти его.

Сильфида замерла в тишине, превратившись в серебряную статую, словно стараясь оценить угрозу.

Кара прижала пальцы к вискам.

— Похоже, мы пытаемся уговорить ведро с водой, — проворчала она.

Никки свирепо посмотрела на сильфиду.

— Ты доставишь нас к своему хозяину. Это приказ!

— Лучше выполни её приказ, — добавила Кара, — иначе, когда она с тобой закончит, ты ответишь мне.

Морд-Сит схватила эйджил, собираясь пригрозить им сильфиде, но тут же застыла как вкопанная, уставившись на оружие. Кровь прилила к лицу. Только белые руки выделялись на фоне красной кожи ее облачения.

Никки наклонилась поближе и положила руку ей на плечо.

— Что случилось?

Раскрытые губы Кары, наконец, зашевелился.

— Он мёртв…

— О чём ты?

Голубые глаза Кары наполнились несдерживаемой тревогой.

— Мой эйджил мёртв. Я не чувствую его.

Несмотря на смятение в испуганном голосе Морд-Сит, Никки не понимала его причины. Эйджил, не причиняющий боли — вряд ли подходящее основание для паники. Но, несмотря на это, нескрываемый страх был заразителен.

— Что это значит? — Спросила Никки, боясь услышать ответ.

Сильфида наблюдала из дальнего края колодца.

— Эйджил черпает силу из наших уз с Лордом Ралом — от его дара.

Кара протянула оружие, как доказательство.

— Если эйджил мёртв, значит, Лорд Рал тоже мёртв.

— Послушай. Если будет нужно, я использую свою силу и заставлю сильфиду перенести нас к нему. Постарайся не делать преждевременных выводов. Мы не знаем…

— Его там нет.

— Его нет где?

— Нигде. — Кара всё смотрела на тонкое оружие, которое сжимала дрожащими пальцами. — Я больше не чувствую узы.

Взгляд её влажных голубых глаз скользнул по Никки.

— Узы всегда говорили мне, где Лорд Рал. Я больше не чувствую его. Его там нет. Его нет нигде.

116