Десятое правило волшебника, или Фантом - Страница 107


К оглавлению

107

Ричард вскинул руки.

— Например?

Лицо Бердины напряжённо застыло.

— Не знаю. Коло лишь намекнул на это. Он верил в Бараха. И злился на то, что эти люди, делали то, что делали. Но в то же время он не желал вступать с ними в спор, потому что не занимал достаточно высокого ранга. Но есть в дневнике одно упоминание, от которого у меня мурашки пробегают по коже. Я не знаю, касается ли это Бараха… Вернее, не могу сказать, чем конкретно это с ним связано…

— О чём там говориться? — Вместе с Ричардом, Кара и Никки тоже склонились к ней.

Бердина вздохнула.

— Он писал том, какая мерзкая стояла погода, и как всем надоел дождь. И среди этого случайно упоминается, как он был расстроен, когда узнал из своих источников о том, что «они» сделали пять копий книги, которую нельзя копировать.

Ричард застыл, а по спине пробежал холодок.

— И вскоре после этого, — продолжала Бердина, — в его записях снова начинают упоминаться Главные хранилища.

— Так ты думаешь... Они спрятали эти копии, которые не должны были делать, в Главных хранилищах?

Бердина улыбнулась и подпёрла пальцем висок.

— Теперь вы начинаете задавать те же вопросы, что задавала себе и я.

— И он нигде не упомянул, какую книгу они скопировали? — спросила Никки, — Никаких намеков?

Бердина покачала головой.

— Это та часть, от которой у меня мурашки по коже. Но там было нечто большее, чем просто эти слова.

— Что ты имеешь в виду? — нетерпеливо спросила Никки.

— Знаешь, когда целую вечность работаешь над переводом, то постепенно начинаешь чувствовать настроение автора, ход его мыслей, скрытое значение слов. Даже не записанных.

Бердина закинула за спину тёмную косу, продолжая теребить её кончик.

— По стилю записи чувствуется, что он боится даже упоминать название книги, которая настолько секретна, что её нельзя копировать. Даже написать в личном дневнике об этой книге для него всё равно, что пройтись по тонкому льду.

Ричард считал, что в этом она, несомненно, права. Бердина остановилась перед железной дверью, окрашенной в чёрный цвет.

— Здесь я нашла книги, в которых упоминаются Главные хранилища под костями — что бы это ни значило.

— То, которое нашёл я, располагалось в катакомбах, использованных, как кладбище, — сказал Ричард.

Бердина задумчиво нахмурилась,

— Это многое объясняет.

— Натан рассказывал, — тихо заговорила Никки, глядя сквозь Ричарда и Бердину, — что, возможно, катакомбы были и под Дворцом Пророков. Он считает, Дворец был построен для того, чтобы спрятать то, что похоронено.

Солдаты замедлили шаг, соблюдая дистанцию. Ричард заметил, что Бердина следит за ними.

— Почему бы вам не подождать здесь с вашими людьми? — обратилась Бердина к генералу Тримаку, — Мне нужно показать Лорду Ралу кое-какие книги из этой библиотеки. Думаю, вам стоит осмотреть зал и убедиться, что здесь нет посторонних.

Генерал кивнул и начал расставлять людей, чтобы занять позиции у каждого входа. Бердина извлекла из нагрудного кармана ключ.

— Здесь я нашла книги, из-за которых у меня начались ночные кошмары. — Она взглянула на Ричарда и отперла дверь.

Никки наклонилась ближе к Ричарду.

— Здесь стоит щит, — с подозрением шепнула она.

— Но она же не одарённая, — прошептал в ответ Ричард, — она не смогла бы пройти сквозь щиты. Если тут щит, как же она его прошла?

Услышав их, Бердина вытащила из замка ключ и повертела у них перед глазами.

— У меня есть ключ. Я знала, где Даркен Рал его прятал.

Никки вскинула брови и оглянулась на Ричарда.

— Как просто: ключ нейтрализует щиты! Никогда не видела ничего подобного.

— Должно быть, это сделано, чтобы дать сюда доступ доверенным помощникам или неодарённым ученикам, — предположил Ричард и повернулся к Бердине, поднимающей тяжёлый дверной засов.

— Кстати, ты узнала ещё что-нибудь о Барахе?

— Не очень много, — оглянулась она через плечо, — кроме того, что Магда Сирус, которая стала первой Исповедницей, была его женой.

Ричард мог лишь изумлённо посмотреть на Морд-Сит.

— Откуда же ОНА всё знает? — пробормотал он про себя.

— Что? — спросила Бердина.

— Ничего, — сказал он, выставляя руку вперёд, чтобы придержать дверь, — Так, что ты здесь нашла?

— Что-то связанное с тем, о чём пишет Коло.

— Ты имеешь в виду ту книгу, которую нельзя копировать?

Бердина лишь хитро улыбнулась Ричарду, вернула ключ в карман и отворила чёрную дверь.

Глава 29

Через три высоких окна, занимающих большую часть дальней стены, в комнату лился мрачный свет угасающего дня. Дождь стучался в стекло и тонкими струйками скатывался вниз. Стены небольшой комнатки были завешаны рядами книжных полок из золотистого дуба. В центре комнаты только-только хватило места для простого дубового стола, окружённого четырьмя довольно большими деревянными стульями — по одному с каждой стороны. Замысловатая лампа с четырьмя фитилями, стоявшая посреди стола, освещала каждый стул с помощью серебряного отражателя.

Взмахнув рукой, Никки послала искру дара к фитилям, и разгоревшееся пламя озарило комнату тёплым золотым светом. Ричард отметил, что заклятие Дворца уменьшающее силу любого чародея, кроме Ралов, Никки, похоже, не создавало особых трудностей. По крайней мере, с разжиганием ламп.

Бердина направилась к полкам справа от входа.

— Судя по отрывку из дневника по поводу книги, которую нельзя копировать, думаю, Коло имел в виду, что копии сделали те, кто не доверял Бараху. Я тоже так считаю, но всё же до конца не уверена. Коло называет их недоумки из «Баек Янкли».

107