Десятое правило волшебника, или Фантом - Страница 76


К оглавлению

76

Ричард почувствовал, что запутался окончательно. Он не был уверен, что правильно понял смысл сказанного, ведь слова ведьмы не всегда следует понимать буквально.

— Может быть, «она была не единственной умершей», потому что частица нас в тот день умерла вместе с ней? Наши сердца никогда не будут прежними? В этом смысле она и правда была не единственной, кто погиб в том пожаре.

— Не знаю, Ричард, действительно не знаю. Возможно, так и есть. Но это ничего не значит, если эта информация чем-то тебе сейчас поможет. Я не всегда понимаю всё, что вижу в потоке времени, и тем более, не могу толковать смысл своих видений. Может быть, ты правильно понял моё видение и не нужно искать в нём чего-то большего.

Моя помощь в том, чтобы точно донести информацию. Я так и сделала. Я передаю всё в точности так, как оно пришло ко мне: твоя мать была не единственной, кто погиб в том пожаре.

Ричард чувствовал, как по щеке катится слеза.

— Шота, я чувствую себя таким одиноким. Ты привела Джебру, чтобы рассказать мне то, что вызывает у меня кошмары. Я не знаю, что делать дальше. Не знаю. Так много людей верят в меня, зависят от меня. Нет ли чего-то, что ты можешь сказать мне, что, по крайней мере, укажет правильное направление прежде, чем мы всё потеряем?

Шота пальцем стёрла слезу с его щеки. Этот простой жест каким то образом снял немного тяжести с его сердца.

— Мне очень жаль, Ричард. Я не знаю ответов, которых ты просишь. Поверь, если бы знала, я непременно рассказала тебе. Но я знаю тебя. Я верю в тебя. Я знаю, что ты несёшь в себе, и что обязательно добьёшься успеха. Будут времена, когда ты усомнишься в себе. Не сдавайся. Всегда помни, что я верю в тебя, что я знаю: ты можешь достигнуть того, что должен достигнуть. Ты — уникальный человек, Ричард. Поверь в себя. Помни: я верю, что ты — тот, кто сможет сделать всё.

Снаружи, прежде чем спуститься по гранитным ступеням, она обернулась — чёрный силуэт в угасающем свете.

— Больше не имеет значения, реальна Кэлен или нет. Весь мир живых, жизнь каждого человека, находится под угрозой. Ты должны забыть о своей жизни, Ричард, и подумать обо всех остальных.

— Пророчество, Шота? — Ричард почувствовал, что его голос звучит слишком резко. — Что-то из потока времени?

Шота покачала головой.

— Просто совет ведьмы. — Она направилась в загон за своей лошадью. — Под угрозой слишком многое, Ричард. Ты должен прекратить гоняться за призраками.

Ричард вернулся к остальным. Все собрались вокруг Джебры и сочувственно обсуждали суровые испытания, выпавшие на её долю.

Увидев подходящего внука, Зедд умолк на полуслове.

— Довольно странно, мой мальчик. Как ты думаешь?

Ричард посмотрел на окружавшие его озадаченные лица.

— Что странно?

Зедд распростёр свои руки.

— Где-то на середине рассказа Джебры эта Шота просто исчезла.

— Исчезла… — осторожно повторил Ричард.

Никки кивнула.

— Мы думали, она хотела что-то сказать, после того, как Джебра закончит.

— Может, она решила поискать ещё кого-нибудь, чтобы напугать? — заметила Кара.

Энн вздохнула.

— А, может, она решила сразиться с той, другой ведьмой?

— Или будучи ведьмой, она не любит долгих прощаний, — предположил Натан.

Ричард промолчал. Шота проделывала такое и раньше — например, на их свадьбе, когда подарила Кэлен ожерелье. Никто не слышал её разговора с Кэлен и Ричардом. Никто не видел её ухода.

Все вернулись к беседе, кроме его деда. Зедд держался сдержанно и отстранённо.

— Что-то случилось? — спросил Ричард.

Зедд покачал головой, положил руки Ричарду на плечи и, склонившись ближе, сказал.

— Почему-то мне вспомнилась твоя мать.

— Моя мать...

Зедд кивнул.

— Я очень тоскую без неё.

— Я тоже, — ответил Ричард. — Мы никогда об этом не говорили, но я тоже по ней скучаю.

Зедд отвёл глаза.

— В тот день часть меня умерла вместе с ней.

Ричарду потребовалось время, чтобы вновь заговорить.

— У тебя есть хоть предположение, почему она вернулась в горящий дом? Ты думаешь, там действительно было что-то важное? Или кто-то, о ком мы не знали?

Зедд утвердительно кивнул.

— Уверен, что были серьёзные основания. Но я сам проверил пепел. — Его глаза наполнились слезами. — Там не было ничего кроме её костей.

Ричард взглянул сквозь дверь и увидел призрачную тень — Шота, не оглядываясь, направила коня вниз по дороге.

Глава 21

Рэчел нерешительно остановилась в глубине пещеры. Разглядеть что-нибудь в темноте стало трудно. Но, несмотря на это, она видела отвратительные рисунки на стенах каменного коридора. По дороге сюда, Рэчел старалась не замечать эти странные картины — некоторые вызывали у неё дрожь. Рэчел не представляла, зачем кому-то понадобилось изображать такие ужасные, жестокие вещи, но понимала, почему эти рисунки поместили глубоко в пещере, скрывая тёмные мысли подальше от дневного света.

Незнакомец вдруг толкнул Рэчел так, что девочка споткнулась и упала лицом вниз. Она с трудом перевела дыхание, сбившееся от падения. Приподнявшись на руках, девочка выплюнула грязь. Но не заплакала, потому что была слишком сердита.

Оглянувшись, Рэчел увидела, что тот человек вовсе не наблюдает за ней, а с тревогой вглядывается в темноту своими золотыми глазами, словно совсем забыв о девочке. Рэчел обернулась назад к свету, гадая, сумеет ли она проскочить между его длинными ногами. Она решила сделать вид, что двинется в одну сторону, а затем рванет в другую. Уловка могла сработать. Но человек был намного больше её, и наверняка бегал гораздо быстрее. К тому же Рэчел долго была связана, поэтому нетвёрдо стояла на ногах. Ах, если бы только он не забрал ее ножи. Немного проворства и Рэчел смогла бы убежать.

76